砂の行商人

marchand de sable ハーブティ クリッパー社 カモミール スペイン甘草 ラベンダー

本日のフランス語講座。(初回にして最終回です)

こちらは「 Marchand de sable・砂の行商人 」という名前のハーブティ。
Marchand が行商人で、sable が砂であります。(発音はマルシャンドサーブル)

レトロ風味なパッケージが可愛いです、中に入っている乾燥ハーブは、
カモミール・スペイン甘草・ラベンダー。
安眠効果のあるハーブ揃いで就寝前にいただきます。

<フランス語での奇妙な言い回し>
「Marchand de sable est passé・・・あら、砂の行商人が通ったようね、」

眠くなった子供たちが目をこすりだすと、
・・・砂の行商人が撒いた魔法の砂が目に入った・・・
これは、もうベッドに入る時間だよ、という合図なんだそうです。

ということでいいんだよね?とオットに確認したら、
「もうそんなこという親も少ないってば。」・・・

marchand de sable クリッパー社 ハーブティ ティーバッグ

この砂を撒いて子供を・という寓話はヨーロッパのあちこちで伝承されているようです。
ドイツでは「Sandmann・ザントマン」、そのまんま「砂男」ですね。
日本には「砂かけ婆」がいましたね、いやあの人は悪戯目的だったかな?あれ?鬼太郎の盟友だったでしょうか。

下の写真はフランスの子供番組「 Bonne nuit les petits・お休み、子供たち」に出てきた熊のぬいぐるみと砂の行商人です。白黒TVの時代から繰り返し製作された人気シリーズでした。夜のニュース番組のあとに始まって、熊と子供たちのやり取りの終わりに砂の行商人が黄金の砂を撒いていく・・・オットも小さい頃によく見ていたそうです。
Bonne nuit les petits  Merci pour l’image.

bonne nuit les petits フランスの子供番組 砂の行商人 熊のぬいぐるみ 操り人形

ハーブティ エレファン 象の形のティーポット 販促品

ハーブティ(フランス名 Tisane )ついでに。
このティーポットは、20年位前のハーブティメーカー ELEPHANT のオリジナル。
切り取った象のマークを3箱分+100フラン(だったと思います)の小切手を郵送すると送ってもらえました。オフィシャルサイトを見たら今もこのサービス続いているんですね、おしゃれな象のコレクションがたくさんあります。
http://www.elephant.fr/mes-theieres


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です